![]() |
|||






About Biblica
Celebrating more than 200 years in ministry, Biblica provides God’s Word to people through translation, publishing, and Bible engagement. Biblica’s ministry extends worldwide, with outreach in 55 countries. Biblica has translated the Bible in more than 100 languages and is the translation sponsor and ministry publisher of the New International Version® (NIV®) of the Bible, the most widely read and trusted contemporary English translation. Through its worldwide reach, Biblica engages people with God’s Word so lives are transformed through a relationship with Jesus Christ. For more information, visit www.Biblica.com.
Biblica first called IBS-International is represented in the Netherlands by IBS-Nederland at Almere.
Klaarheid door Nieuwe
Filippijnse Bijbelvertaling!
De oude bijbelvertalingen in de Cebuano en Tagalog taal van de Filippijnen leidden tot veel verwarring door het gebruik van verouderde taal en niet-precieze woorden. Op aangeven van kerkleiders heeft Biblica destijds een begin gemaakt met een nieuwe, moderne vertaling in beide talen. Nu, achttien jaar later, zijn deze vertalingen klaar en is er een nieuwe bijbel voor de twee grootste taalgroepen van de Filippijnen.
“God zegende de lancering van onze Tagalog en Cebuano bijbeleditie enorm. Meer dan 630 christelijke leiders bezochten onze introductie op 3 mei,” zei Leo Alconga, Biblica's Executive Director voor Oost-Azië. Bij de viering in Manilla was ook de best-selling auteur Philip Yancey aanwezig.
Eerder rondde Biblica al een vertaling af in het Hiligaynon, dat door 8 miljoen Filippino's wordt gesproken. Na de Cebuano en Tagalog vertaling wil Biblica nu beginnen met een bijbelvertaling in het Ilocano, gesproken door 10 miljoen Filippino's.
De Filippijnen bestaat uit 7100 eilanden en herbergt meer dan 98 miljoen inwoners. Samen met Oost-Timor is het de enige voornamelijk christelijke natie in Oost-Azië. Opkomend moslimgeloof in het zuiden van het land blijft een bedreiging voor de stabiliteit van de natie.
Biblica is een wereldwijde organisatie die zich bezighoudt met het vertalen, uitgeven en verspreiden van Gods Woord. The International Bible Society Nederland (IBS Nederland) is de Nederlandse partner van Biblica. IBS-NLverzorgt bijbelprojecten in Nederland en Suriname, en neemt deel aan projecten van Biblica in het buitenland om Gods Woord onder de mensen te brengen. Voor meer informatie www.ibs-nl.org .
Onderstaande personen hebben een Quote editie van Het Boek gewonnen!
Mevr. J. Kerkstra te Lienden
Dhr. B. Buyserd te Genderen
Mevr. A. Van Wees te Apeldoorn
Hartelijk gefeliciteerd! De prijzen zijn inmiddels onderweg naar de prijswinnaars
Bedankt voor het invullen en meedoen.

'First Love-Bijbel uniek kado tijdens 15-jarig lustrum EW'
ALMERE - Tijdens de festiviteiten van het 15-jarig lustrum van het Evangelisch Werkverband (EW) zijn meer dan 1.500 “First Love”-bijbels verspreid onder de bezoekers. Zij ontvingen deze unieke bijbeluitgave met bijbeltekst vanuit Het Boek als verjaardagskadootje van het jarige EW. Het feest werd gehouden van 17 tot 19 april in Voorthuizen.
Het EW en IBS-Nederland hebben samen zorg gedragen voor deze speciale bijbeluitgave die tijdens het feest als verrassing gratis werd weggegeven. Gezien de reacties die we mochten ontvangen, is dit geschenk in goede aarde gevallen.
De “First Love”-editie met
als ondertitel “Als God de hemel opent” is in een oplage van 3.750 stuks
verschenen en wil jongeren en ouderen bewust maken van de eerste liefde voor
God. Deze speciale uitgave is een missionaire Bijbel in zakformaat, met
verhalen, achtergrondinformatie en geeft vier studies door de Bijbel met thema’s
als: Ogen Open, Groei Gewenst, Leven en Liefhebben, en Kiezen voor Karakter.
Elke reis bestaat uit vier lessen vanuit de Bijbel en kan individueel of in een
groeigroep gevolgd worden.
Hans Eschbach, directeur van het EW, die een deel van de redactie op zich heeft genomen, zegt: “Ik hoop dat deze Bijbel mensen op het spoor zet om terug te keren naar onze eerste liefde voor koning Jezus.“ Hij is dan ook zeer bemoedigd door de reacties. Jan Otter, directeur van IBS-Nederland en uitgever van deze speciale bijbel editie zegt: “Het was fijn om in dit project samen te mogen werken met bevlogen mensen die een speciale liefde uitdragen voor Gods Woord”
We hopen en bidden dat het zaad welke in goede aarde is gevallen, spoedig mag opkomen en zichtbaar in deze wereld mag worden!
De Bijbel is ook te bestellen via www.bijbelwinkel.com of middels telefoonnummer 036--5298720.
Er is een nieuwe serie beschikbaar, waarin bijbelse antwoorden op levensvragen overzichtelijk op een rij worden gezet.
In deze serie zijn nu twee boeken verschenen: De Bijbel over... geld en De Bijbel over... het huwelijk.
In De Bijbel over... geld staan bijbelteksten uit Het Boek over onderwerpen als rentmeesterschap, budgetteren, hebzucht, liefdadigheid en ware rijkdom, met daarnaast persoonlijke verhalen en 'stap-voor-stap-tips' voor praktische toepassingen.
Zo ontdek je dat de Bijbel ook bij een praktisch onderwerp als een maandbegroting een heel goed hulpmiddel kan zijn.
De Bijbel over... het huwelijk bevat bijbelteksten uit Het Boek over onderwerpen als ware liefde, communicatie, seks, gezin en omgang met problemen, met daarnaast persoonlijke verhalen en 'stap-voor-stap-tips' voor praktische toepassingen.
Zo ontdek je dat je, of je nu pasgetrouwd bent of al tientallen jaren in de echt bent verbonden, vanuit de Bijbel veel kunt leren over het huwelijk en over geslaagde relaties tussen mensen.

Parmaribo. Vandaag op 1 december, Wereld Aids Dag, zal de Surinaamse minister van onderwijs en ontwikkeling de heer Wolff, het eerste exemplaar in ontvangst nemen van Reach4Life, het nieuwe bijbeltje voor jongeren uitgegeven door IBS-Nederland.
Het felgekleurde jeugdbijbeltje in zakformaat staat boordevol informatie over seks, relaties, levenskeuzes, aids en seksueel overdraagbare ziektes. De stichting Weid Mijn Lammeren en het Surinaams Bijbelgenootschap verspreiden 20.000 exemplaren onder de jongeren van Suriname om hen te steunen in hun proces van volwassen worden. Bovendien kunnen jongeren door het hele land deelnemen aan Reach4Life-groepen waar zij zich verder kunnen verdiepen in hun eigen levensvragen.
Ondertussen zijn nu bijna 200 voorgangers, jeugdwerkers en overige belanstellenden getraind in het gebruik van R4L en het opzetten van R4L groepen door het hele land. Er is belangstelling vanuit diverse denominaties.
Het afgelopen jaar heeft IBS-Nederland hard gewerkt aan de Nederlandse vertaling van Reach4Life. Eerder werd het bijbeltje enthousiast ontvangen onder jongeren in Afrika, Trinidad, British Guyana, Roemenie, en de Verenigde Staten.
In heldere taal worden jongeren gewaarschuwd voor de risico’s van onveilige seks. Aids onder jongeren neemt sinds een aantal jaren flink toe, ook in Westerse landen. In Suriname is volgens NAP 2,5% van de bevolking geregistreerd drager van het hiv-virus. Dit is gelijk aan 6500 hiv-aids patienten. Niemand weet hoe groot de groep ongeregistreerde dragers is. Uit onderzoek en praktijk ervaring is gebleken dat dit zo maar he dubbele kan zijn. In dit geval 5%.
Jan Otter, directeur van IBS-NL zegt bij dit percentage spreken we ook wel van een tijdbom daar in andere landen gebleken is dat het percentage dan snel kan stijgen naar 15% of hoger. Dit zou voor Suriname met een totaal bevolking van 495.000 mensen een ramp betekenen.
Ook vandaag sterven er weer wereldwijd 8500 mensen aan aids. Dit is gelijk aan 20 volgeboekte 747 die dagelijks neerkomen.
Ook in Nederland is het Reach4Life bijbeltje verkrijgbaar. Een aanrader voor jeugdgroepen en jeugdwerkers die jongeren willen helpen om zowel fysiek als emotioneel gezonde relaties met elkaar aan te gaan. Voor meer informatie zie www.eurobible.net/nl/home .


BrunneperBiebl
als welkomstgeschenk door Willem van Halem
KAMPEN - In zowel de Westerkerk als de
Noorderkerk in Brunnepe werd afgelopen zondag de ' Brunneper Biebl '
gepresenteerd.
Het boek is in eerste instantie bedoeld als welkomstgeschenk
voor nieuwe bewoners van de wijk, maar kan ook voor andere missionaire
doeleinden worden gebruikt. In Brunnepe wordt op dit moment flink gebouwd.
Onlangs werden weer nieuwe huizen opgeleverd in het Berkpark.
Reina Doorn,
lid van de Westerkerk gemeente en een van de initiatiefnemers vindt dat een
dergelijk geschenk het mooiste is dat de kerk als verwelkoming kan aanbieden.
"Als je ergens nieuw komt te wonen, dan krijgen mensen toch al gauw een kaartje
of een bosje bloemen. Van familie, vrienden of de buren. 'Gefeliciteerd met je
nieuwe woning' staat er dan op het kaartje. Als kerk laten we het vaak afweten.
We vinden dat we ook als kerk moeten laten weten dat mensen welkom zijn in de
wijk. En wat is er mooier dan een bijbel te overhandigen?"
Samenwerking met
de Noorderkerk lag voor de hand, want beiden maken deel uit van de PKN, de
Protestantse Kerken in Nederland.
De naam Brunneper Biebl doet vermoeden
dat het een vertaling van de gehele bijbel in het Kampers is. Dat is niet het
geval. De uitgave bestaat uit een korte introductie van de Westerkerk en de
Noorderkerk, gevolgd door het Nieuwe Testament in de gereviseerde vertaling van
Het Boek.
In veel plaatsen worden dergelijke bijbels verspreid onder de naam
citybible, een initiatief van de International Bible Society. Maar waarom dan
toch deze titel? Ewald van Pikkert, lid van de Noorderkerk: "Uiteraard hebben we
het daarover gehad, maar we vinden dat deze titel goed de toegankelijkheid van
de tekst weergeeft. Er wordt hier in Brunnepe veel Kampers gesproken en daarom
denken we dat we met deze titel de laagdrempeligheid van deze uitgave
benadrukken. En om er maar mee aan te geven, dat het evangelie tussen de mensen
staat en niet erboven."
Het ligt in de bedoeling dat leden van de beide
kerken binnenkort zullen aanbellen bij nieuwe bewoners in het Berkpark.
"We zouden het al heel fijn vinden als mensen deze ' biebl ' zouden willen aannemen en erin gaan lezen. Hopelijk worden ze erdoor aangeraakt en komen zo in contact met de Liefde van God en van de Here Jezus."
Jubileum editie
Parallelbijbel voor Anne van der Bijl (Open Doors)
Harderwijk - Zijn kantoor achter in de tuin lijkt wel een
bunker, helemaal dichtgetimmerd, maar we vernemen van Anne van der Bijl al gauw
dat een flinke brand hieraan debet is. Zijn auto is helemaal uitgebrand en de
carport en ruiten van zijn werkkamer zijn gesneuveld, maar de kwieke tachtiger
lijkt niet direct onder de indruk van het voorval. Hij heeft wel gekkere
situaties meegemaakt.
In zijn werkkamer vol bijbels neemt Anne van der Bijl, oprichter
van de bekende organisatie Open Doors, het eerste exemplaar van de jubileum
editie van de Parellelbijbel in ontvangst.
Eerder bracht IBS Nederland in dit jubileum jaar de
vernieuwde uitgave van Het Boek uit, de bekende bijbel in begrijpelijk en
hedendaags Nederlands is volgens "kenners' na de tekst revisie nog
toegangkelijker en begrijpbaarder geworden.
Ondanks de vele samenwerkingen tussen Open Doors en IBS-STL
(wereldwijd) door de jaren heen, hebben de mannen elkaar eerder nog niet
ontmoet. Voor Jan Otter,
directeur van IBS Nederland was deze ontmoeting een bijzondere, omdat het
zoveel jaren geleden een preek van Anne op tape was die hem deed beseffen dat
hij voor Christus moest kiezen.
Anne van der Bijl is onder de indruk van de vele uitgaven
van IBS, waaronder ook verschillende jongerenbijbels, zoals het Reach4Life
project en de Metalbijbel. "We moeten Gods Woord bekend maken in de taal van
deze tijd," zegt hij. Jan Otter
knikt. "Maar het moet er ook flitsend uitzien," vult Otter aan, "nu de
leescultuur zoveel minder wordt." Daarop toont de oude Anne lachend zijn I-pod
waarop hij de hele bijbel opgeslagen heeft. "Ik heb niet eens een typemachine,
laat staan een computer," grijnst hij, duidelijk in zijn nopjes met zoveel
vooruitgang.
IBS Nederland bestaat inmiddels 25 jaar. "Blijf vertalen!"
moedigt Anne aan. Hij neemt ons mee langs zijn bijbelverzameling, van oude
kanselbijbels tot het bijbeltje dat hij van zijn moeder meekreeg toen hij in
1946 vertrok naar Indië. "Er zijn altijd nieuwe vertalingen nodig, wereldwijd.
Ik zeg altijd: God spreekt zonder buitenlands accent." Zelf heeft hij vele
ladingen Russische bijbels persoonlijk tot achter het IJzeren Gordijn gebracht
bij de vervolgde Russische kerk. Later groeide de organisatie en kwamen daar
activiteiten in landen als China bij. Momenteel concentreert hij zich vooral op
het gesprek met de Islamieten van het Midden-Oosten. "De koran mag niet
vertaald worden," zegt hij hoofdschuddend.
Jan Otter
constateert lachend dat toen Anne van der Bijl ophield met het brengen van
bijbels naar de Oostbloklanden (de muur was inmiddels gevallen), hij zelf daar
juist bijbels vandaan ging halen. Zijn vreemde ervaringen - van het in beslag
nemen van zijn auto tot aan politie-escorte naar de grens toe - klinken Anne
van der Bijl bekend in de oren. "Ja hoor, dat is mij ook meermalen gebeurd." Nog
steeds worden veel van de IBS evangelistatiebijbeltjes in allerlei talen daar
gedrukt.
Als uitsmijter toont Anne ons zijn kleinste bijbel op een
schaal van 1:62.500. Microscopisch klein staan daar alle bijbelboeken op een
velletje dat in de palm van zijn hand past. Een vreemd idee. Lachend besluiten
we dat een leesbare bijbel toch de voorkeur verdient.
De nieuwe
Parallelbijbel is vanaf november verkrijgbaar.
Bekijk hier onder het thema artikel over Reach 4 Life.
Ga voor meer informatie naar: http://eza.nl/Zending_Nu
![]() |
VR 08 aug 2008 | 12.07
15 mei - IBS-Nederland en Uitgeversgroep Jongbloed blikken terug op een geslaagde Pinksterconferentie Opwekking in Biddinghuizen. Tijdens deze Pinksterconferentie kwam de revisie van Het Boek uit. Hoogtepunten waren de presentatie van de Quote-editie met minister Rouvoet, de stand naast het hoofdveld en het uitdelen van meer dan 10.000 flesjes water die gretig aftrek vonden door het warme weer.
In aanwezigheid van meer dan 15.000 mensen ontving minister Rouvoet het eerste exemplaar van de Quote-editie. Hij vertelde daarna over het belang van verkondiging en verspreiding van de Bijbel en maakte dit zichtbaar door tien kinderen een Quote-editie te laten uitdelen aan een willekeurig persoon in de grote tent.
In de promostand waren de gereviseerde uitgaven van Het Boek in te zien. Ook werden er vanuit de stand flesjes water uitgedeeld en was er een water-actie voor Reach4Life. Duizenden mensen hebben de stand bezocht en de standmedewerkers blikken terug op een goed en gezellig weekend. Er zijn vele goede en open gesprekken geweest over de nieuwe uitgaven, de flesjes of de water-actie. Vooraf aan de sing-in op zondag werden ook nog flesjes water van Het Boek uitgedeeld en vanwege de warmte vonden ook deze flesjes zeer gretig aftrek.
Op dit moment zijn de gereviseerde uitgaven van Het Boek, waaronder de nieuwe Quote-editie, verkrijgbaar in de boekhandel. Meer achtergronfinformatie over de revisie en over de uitgaven zijn te vinden op www.hetboek.nl.
De volgende mensen die een bon hebben ingeleverd bij de stand van Het Boek hebben een prijs gewonnen:
Hoofdprijs, een reischeque ter waarde van € 250,-
10 overige prijzen, een gratis Quote-editie
Hartelijk gefeliciteerd! De prijzen zijn inmiddels onderweg naar de prijswinnaars.
6 mei - De bekende bijbel 'Het Boek' heeft een revisie ondergaan. Op zaterdag 10 mei is de feestelijke presentatie van de gereviseerde uitgaven. IBS Nederland reikt, in samenwerking met Uitgeversgroep Jongbloed, het eerste exemplaar van de wereldprimeur -Het Boek Quote editie- uit aan minister Rouvoet. Dit gebeurt om 10.00 uur op de pinksterconferentie Opwekking te Biddinghuizen. Bezoekers van de conferentie zijn van harte uitgenodigd bij dit langverwachte moment; er is vrije toegang.
Met de revisie verschijnt ook de Quote-editie. De Quote-editie is de eerste Nederlandse Bijbel waarin de citaten van God in een blauwe kleur zijn weergegeven. In de Verenigde Staten is een soortgelijk gebruik bekend als de Red-letter-edition, waarin de woorden van Jezus in het Nieuwe Testament in een rode kleur worden weergegeven. In de Quote-editie van Het Boek is de invalshoek uitgebreid naar uitspraken van God in het algemeen en dat in zowel het Oude als het Nieuwe Testament. Hierdoor heeft de Quote-editie een wereldprimeur op dit gebied.
De oudste versie van Het Boek stamt uit 1987. IBS Nederland & Uitgeversgroep Jongbloed, rechthebbende respectievelijk uitgever, willen met deze vertaling bij uitstek een laagdrempelige bijbel neerzetten, die iedereen kan begrijpen. Jan Otter, directeur IBS Nederland, legt uit: "In feite is Het Boek een parafrase. De vertalers kijken zo veel mogelijk naar de inhoud van de teksten en proberen die zo eenvoudig mogelijk over te brengen naar de Nederlandse taal. Dat maakt deze bijbel bij uitstek geschikt voor jongeren, evangelisatie en beginnende bijbellezers."
Voor de nieuwe uitgave is de tekst van Het Boek nog een keer grondig doorgenomen. Waar de oude tekst misverstanden zou kunnen oproepen, is nu eenduidiger geformuleerd. Waar discussie is geweest over de tekst werd de vertaling opnieuw vergeleken met de grondtekst en waar het Nederlands zich heeft ontwikkeld, is nu meer hedendaagse taal gebruikt.
De nieuwe uitgaven van Het Boek zal tijdens de pinksterconferentie in de stand van IBS/Het Boek te bezichtigen zijn. Meer informatie over de revisie van Het Boek vindt u op www.hetboek.nl.
25 april - Op 10 mei wordt de Quote-editie, samen met de overige uitgaven van de revisie van Het Boek gepresenteerd op de pinksterconferentie van Opwekking. Na dit speciale moment, waarbij de uitgave wordt overhandigd aan een bekende politicus, zijn de uitgaven verkrijgbaar in de boekhandels. Verschillende kranten hebben inmiddels aandacht gegeven aan het verschijnen van de Quote-editie.
Het Nederlands Dagblad plaatste onderstaand artikel:
Het Reformatorisch Dagblad plaatste onderstaand artikel:
In het Nederlands Dagblad van 25 april staat een interview met Gie Vleugels, die nauw betrokken is geweest bij het ontstaan van de Quote-editie van Het Boek:
24 april - Met de revisie van Het Boek verschijnt ook de Quote-editie. De Quote-editie is de eerste Nederlandse Bijbel waarin de citaten van God in een blauwe kleur zijn weergegeven. In de Verenigde Staten is een soorgelijk gebruik bekend als de red-letter-edition, waarin de woorden van Jezus in het Nieuwe Testament in een rode kleur worden weergegeven.
In de Quote-editie van Het Boek is de invalshoek uitgebreid naar uitspraken van God in het algemeen en dat in zowel het Oude Testament als het Nieuwe Testament. Hierdoor is de Quote-editie een wereldprimeur op dit gebied.
Na de presentatie van de revisie op de pinksterconferentie op Opwekking is de revisie van Het Boek verkrijgbaar in de boekhandel. Meer informatie over dit product vindt u op de pagina met uitvoeringen van de revisie. Hier is ook een afbeelding met een voorbeeldpagina te downloaden.
11 april - Gaat u naar de Pinksterconferentie van Opwekking? Kom dan langs bij de presentatie van de revisie van Het Boek (zaterdagmorgen 10.00u in de grote tent) en breng een bezoekje aan de stand van Het Boek!
Naast de presentatie van de revisie staat er op Opwekking ook een stand van Het Boek. Deze stand komt te staan op het veld waar ook de grote tent wordt geplaatst. In deze stand zijn de nieuwe uitgaven van de revisie te bezichtigen en is ook mee te doen aan een actie. Daarnaast kunt u, zo lang de voorraad strekt, in de stand een leuke attentie ophalen!
In onderstaande plattegrond van Opwekking is aangegeven waar de stand van Het Boek zich straks bevindt. U bent er van harte welkom!
2 april - Levensecht, de uitgave van het Nieuwe Testament in de vertaling van Het Boek, wordt vernieuwd. Vanwege het uitkomen van de revisie verschijnt Levensecht met zowel een nieuw binnenwerk als vormgeving. De vormgeving van deze uitgave is afgestemd op de veelal jonge afnemers van de uitgave en is daarom eigentijds. De nieuwe cover komt er als volgt uit te zien:
Meer informatie over deze uitgave en de overige uitgaven van de revisie van Het Boek vindt u hier.
26 maart - Bij het uitkomen van de revisie-uitgaven van Het Boek verschijnt ook het dagboek Oase. Het is een dagboek met 365 aansprekende teksten. Het zijn associaties die passen bij een bepaald gedeelte uit de Bijbel. Elke dag bevat een nieuwe invalshoek, een nieuwe bemoediging.
Sipke van der Land heeft het dagboek zorgvuldig samengesteld uit kerkelijke bladen en uit de wereld van de kerk en zending. Het zijn inspirerende en meditatieve overwegingen uit alle delen van de wereld. Soms zijn het gebeden, soms geloofsbelijdenissen, soms gedichten, of gedachten bij allerlei gelegenheden. In Oase worden ze gecombineerd met Bijbellezingen die mensen raken.
Deze kleurrijke bundel kan, behalve bij persoonlijk gebruik, ook goed van pas komen in bijvoorbeeld een kerkdienst of een verenigignsbijeenkomst. Zoals de omslag weergeeft is Oase een vruchtbare plek in de woestijn waar je even op adem kunt komen. Klik voor een vergroting van het omslag op de onderstaande afbeelding.
Klik hier voor informatie over alle uitvoeringen die van Het Boek zullen gaan verschijnen!
5 maart - De pagina met voorbeelden van de revisie is uitgebreid met Johannes 1:1-18. Dr. Lieuwe van Kampen, die op dit moment bezig is het bij correct doorvoeren van de tekst in het zetwerk, heeft speciaal voor deze website een uitgebreide verantwoording geschreven bij het tekstgedeelte. Het aantal verschillen in deze passage is relatief hoger dan in andere gedeelten, waardoor in deze tekst de aard van de verschillen een duidelijk beeld geven van de revisie.
Lees nu de tekst van Johannes 1:1-18 in de revisie van Het Boek!
20 januari - In mei verschijnen de eerste exemplaren van de revisie van Het Boek. Op de pagina Voorbeelden van de revisieteksten zijn nu alvast enkele wijzigingen geplaatst uit deze revisie. Een van de teksten die op deze pagina terug is te vinden, is Mattheüs 15:16:
'Dom' is het verkeerde woord en 'ook nog' kan betekenen: bij alle andere slechte dingen die al van jullie gelden. De nieuwe tekst is preciezer en de woorden 'ook nog' zijn bij 'jullie' geplaatst.
Zowel de oude tekst uit Het Boek als de nieuwe gereviseerde tekst wordt weergegeven. Elke tekst is voorzien van een verantwoording, zodat voor de lezer duidelijk wordt welke overwegingen er zijn gebruikt. Maak dus nu al kennis met de revisie!
22 februari - Vanaf vandaag is het mogelijk de revisie van Het Boek te bestellen met een eigen omslag van uw organisatie. Of een uitgave met toegevoegd katern waarin u informatie geeft over uw organisatie. Zelfs een combinatie is mogelijk!
Hierdoor kan uw organisatie een unieke uitgave laten maken van Het Boek, welke u kunt uitdelen aan personeel, leden, klanten of andere relaties. Met een eigen voorkant of katern kunt u bijvoorbeeld aangeven waar uw organisatie voor staat, waarom u voor Het Boek kiest of uitleg geven over de bijbel. Samen met u willen we aan de slag om een bijzondere bijbel te maken. Het aanbod is mogelijk bij een oplage van minimaal 1.000 stuks. Bij deze actie maken wij gebruik van het formaat van de Standaardeditie (12 bij 18 cm).
Bent u geïnteresseerd naar de mogelijkheden, prijzen en / of levertijden? Neem dan via e-mail contact op met Han Vergouwe van de afdeling marketing van Uitgeversgroep Jongbloed (). Wij zullen dan zo spoedig mogelijk reageren!
20 februari - Het Nieuwe Testament geeft een betrouwbaar beeld van Jezus en Zijn boodschap. Er zijn weliswaar tientallen andere geschriften die min of meer in dezelfde tijd als de literatuur van het Nieuwe Testament zijn ontstaan, maar de hoofdlijn van denken bij Jezus en de discipelen is goed weergegeven in de canon.
Dat beeld vormde de inzet tijdens een studiedag op zaterdag 16 februari in Leuven / Heverlee aan de Evangelische Theologische Faculteit (ETF). Prof. dr. Gie Vleugels was een van de vier inleiders. Hij heeft de studie rond het thema 'integriteit en orthodoxie van de Vroeg-christelijke literatuur' kort onderbroken om als adviseur op te treden bij het klaarmaken van één van de edities van Het Boek die in mei 2008 verschijnen. 'Leuk werk', noemt Vleugels het, als onderbreking van zijn structurele werkzaamheden voor ondermeer de ETF in Leuven. Aan één van de versies van Het Boek is ook een inleiding toegevoegd van de hand van de Belgische nieuwtestamenticus.
Films als de Da Vinci Code en boeken op basis van Nag Hammadi-coge suggereren soms dat er ooit een minder orthodoxe benadering van Jezus was, die ten onrechte aan de kant is geschoven. Maar het is aannemelijker dat kopieerders domweg geen behoefte hadden aan allerlei ketterse boeken eindeloos te kopiëren, zo werd onder rmeer duidelijk gemaakt. Het is de bedoeling dat prof. dr. Gie Vleugels rond 2011 met twee boeken komt over dit thema, waarbij het tweede deel een opsomming geeft van boeken die tegelijk of iets na het Nieuwe Testament zijn verschenen.
Aan de studiedag in Leuven werd onder meer meegewerkt door M. Choi, J. Barentsen en M. Webber. Co-referenten waren Till Dering en Boris Paschke.
13 februari - Het presentatiemoment voor de revisie van Het Boek is bekend! Op zaterdagmorgen 10 mei wordt de nieuwste uitgave van Het Boek gepresenteerd op de Pinksterconferentie van Opwekking. De gezinsconferentie waar de revisie van Het Boek zal worden gepresenteerd vindt plaats op Walibi World in Biddinghuizen (Flevoland).
De zaterdag is altijd de meest bezochte dag van dit festival, waardoor veel mensen de presentatie mee kunnen maken. De presentatie begint om 10 uur. In een later stadium zal op deze website bekend worden gemaakt wie het eerste exemplaar van de revisie in ontvangst zal gaan nemen. Hou deze website daarom goed in de gaten!
Meer informatie over de Pinksterconferentie van Opwekking vindt u hier.
Ook het Nederlands Dagblad (dinsdag 29 januari) en Uitdaging (februari) hebben gemeld dat de revisie in mei uitkomt. Klik op de afbeeldinging hieronder om de artikelen te lezen:
Nederlands Dagblad:
Uitdaging:
7 februari - Voor www.hetboek.nl is een banner beschikbaar:
Klik op de afbeelding om de banner in ware grote te openen. Gebruik deze banner gerust op uw eigen website om een link te maken naar de website van Het Boek!
5 februari - Dr. Lieuwe van Kampen heeft de revisie van Het Boek onder handen genomen. Van Kampen is enkele jaren geleden voor deze taak gevraagd. Hij is op dit moment betrokken bij het correct doorvoeren van de tekst in het zetwerk. Als wetenschappelijk vertaalcoördinator bij het Nederlands Bijbelgenootschap en als wetenschappelijk assistent aan de universiteit in Utrecht heeft dr. Lieuwe van Kampen grote ervaring opgebouwd met vertaalwerk.
Sinds de verschijning van de eerste editie van Het Boek in 1987 zijn er bij de uitgever talloze suggesties voor verandering binnengekomen. Al deze suggesties zijn beoordeeld door dr. Lieuwe van Kampen. Hij heeft verder voor het maken van de vernieuwde uitgave gebruik kunnen maken van verbeteringen die internationaal zijn doorgevoerd in andere vertalingen van Het Boek. Ook heeft hij opmerkingen gekregen van een leesgroep die systematisch Het Boek heeft doorgelezen en heeft aangegeven waar mogelijke verduidelijkingen of verbeteringen zouden kunnen worden doorgevoerd.
Van Kampen werkt tegenwoordig in het middelbaar onderwijs als docent godsdienst en maatschappijleer. Hij promoveerde in 1991 op de apostelverhalen.
24 januari - Het Boek, de bekende bijbel in hedendaagse taal, wordt vernieuwd. In 2008 komt de gereviseerde versie uit en zal de bijbel nog toegankelijker zijn - zowel voor christenen als niet-christenen. IBS-Nederland, uitgever van Het Boek, wil graag weten wat de bijbel voor ú betekent.
De bijbelorganisatie daagt iedereen uit om de zin "De bijbel is voor mij..." af te maken. Originaliteit doet er niet toe, authenticiteit wel. 'De bijbel heeft een grote impact op mensen,' zegt Jan Otter, directeur IBS-Nederland. 'Dat is niet zo vreemd als je beseft dat zo'n boek Gods liefdesbrief aan de wereld is. De bijbel raakt mensen - ook in deze tijd. Met deze actie geven wij een inkijkje in al die verschillende belevingen van de bijbel.'
De meest karaktervolle inzending zal worden beloond met de nieuwe uitgave van Het Boek, die omstreeks mei 2008 verwacht wordt.
Otter lacht als hem gevraagd wordt de aftrap van "De bijbel is voor mij..."-actie te geven. 'Nou goed dan,' zegt hij. 'De bijbel is voor mij een spiegel voor mijn hart.'
Meedoen kan via of stuur een kaart naar IBS-Nederland, Kweekgrasstraat 15-1a, 1313 BZ Almere. Uiterste inzenddatum: 30 april.
20 januari - In mei verschijnen de eerste exemplaren van de revisie van Het Boek. Op de pagina Voorbeelden van de revisieteksten zijn nu alvast enkele wijzigingen geplaatst uit deze revisie. Een van de teksten die op deze pagina terug is te vinden, is Mattheüs 15:16:
'Dom' is het verkeerde woord en 'ook nog' kan betekenen: bij alle andere slechte dingen die al van jullie gelden. De nieuwe tekst is preciezer en de woorden 'ook nog' zijn bij 'jullie' geplaatst.
Zowel de oude tekst uit Het Boek als de nieuwe gereviseerde tekst wordt weergegeven. Elke tekst is voorzien van een verantwoording, zodat voor de lezer duidelijk wordt welke overwegingen er zijn gebruikt. Maak dus nu al kennis met de revisie!
10 januari 2008 - De website van Het Boek is vernieuwd. Vanaf heden is hierop de laatste informatie beschikbaar over de revisie van Het Boek. De website laat de bezoekers zien hoe Het Boek inhoudelijk nog toegankelijker wordt en hoe de uitgave over enige tijd vorm gaat krijgen. IBS-Nederland en Jongbloed begeleiden op deze website de bezoekers stap voor stap richting het introductieproces.
Het Boek is sinds 1988 een Nederlandse parafrase van de bijbel. De tekst onderscheidt zich van andere bijbeluitgaven door het laagdrempelige karakter. De begrijpelijkheid voor de lezer staat centraal. De tekst van Het Boek is ooit in Amerika gemaakt door een vader die de bijbel toegankelijk aan zijn kinderen wil vertellen. Sindsdien is deze Engelse versie vertaald over de hele wereld. Alleen al in Nederland zijn er honderdduizenden exemplaren van Het Boek over de toonbank gegaan. Mensen lezen het boek als eerste kennismaking met de bijbel of als uitgave bij een bijbelstudie, vanwege de eenvoudige verwoording en de omschrijvingen op plaatsen die lastig zijn.
De verwachting is dat er nog voor de zomer een vernieuwde uitgave van Het Boek verschijnt. De website biedt daarover alle beschikbare informatie en in de komende maanden zal IBS op deze site meer informatie geven over de ontwikkeling van revisie. Bezoekers kunnen ook dieper de site ingaan: Onder het gedeelte van de revisie zijn allerlei achtergronden te vinden van de nieuwe uitgave en in het algemene deel zijn allerlei tips opgenomen voor gebruikers van Het Boek. Op de openingspagina is een door Sipke van der Land samengesteld DagBoek opgenomen. Bezoekers van de website vinden hier elke dag een nieuwe tekst.
Bezoek de site via www.hetboek.nl.
Verschillende kranten hebben naar aanleiding van de uitgave van Respons Evangelisatie de herziening van Het Boek gemeld.
Het Friesch Dagblad bericht in een artikel op 18 september: "De eigentijdse bijbelvertaling uit 1987 is aan revisie toe omdat de taal en uitdrukkingen in de afgelopen twintig jaar zodanig zijn veranderd dat de tekst aanpassing behoeft". Jan Otter, directeur van IBS Nederland, wordt geciteerd, die meldt dat er in de afgelopen twintig jaar honderdduizenden exemplaren van het Boek zijn verkocht. "Op dit moment zitten we midden in het proces van herziening. We bekijken of we een goed spoor te pakken hebben", aldus Jan Otter.
Ook het Nederlands Dagblad merkt op in een artikel op 17 september dat er met de verschijning van Respons Evangelisatie een eerste proeve naar buiten is gekomen van de herziene versie van het Boek. De website van de VPE maakt er eveneens melding van.
De bouwer van de ark van Noach, Johan Huibers, gebruikt teksten uit Het Boek in de ark van Noach. Hij heeft verschillende fragmenten op borden geplaatst om een toelichting te geven bij onderdelen uit de bijbel.
Bezoekers van de ark kunnen onder meer een indruk krijgen van het leven als nomade, zoals Abraham dat leidde. Ze kunnen een blik werpen op de muur van Jericho. En ze vinden in de ark een replica van het graf van Jezus. Vanzelfsprekend zijn er ook talloze pvc-dieren in de ark aanwezig.
Huibers gebruikt de teksten uit Het Boek als illustratie en toelichting. In de museumshop is een speciale ark-editie van Het Boek verkrijgbaar. Zie voor meer informatie over deze ark-editie de blauwe kolom rechtsboven op deze pagina.
Meer informatie is te vinden op de website van de Ark van Noach.
De publicist Sipke van der Land verzorgt dagelijks een column op de website. De bezoeker kan rechtsonder klikken en krijgt dan een creatieve invulling van de dag. Er is altijd een link gemaakt naar een parallelle tekst uit Het Boek.
Sipke van der Land heeft veel gereisd. Hij heeft daarbij altijd een goede neus gehad voor curiositeiten. Hij knipte, plakte, copieerde, schreef allerlei anekdotes bij elkaar. Die bundeling heeft hij nu toegankelijk gemaakt. Hij koppelde de fragmenten aan bijbelgedeelten.
De uitgave dient nu als prikkel voor de bezoekers van de website van Het Boek. Ze krijgen iedere dag een soort motto aangereikt. Een stimulans om de dag spiritueel te toonzetten.
Op de website www.bijbelwinkel.com kunt u snel en gemakkelijk een nieuwe Bijbel on-line aanschaffen. Alle uitgaven van Het Boek, maar ook overige nederlandse en buitenlandse vertalingen zijn hier te vinden.